نعومي شهاب ناي
ترجمة محمد عبد الكريم يوسف

أحيانًا هناك يوم تريده فقط

حتى تكون بعيدا جدا.

تشعر أنه ينكمش بداخلك مثل جزيرة ،

كما لو كنت على متن قارب.

أنا دائما أتمنى أن أكون على متن قارب.

ثم ، ربما ، لا مزيد من القتال

عن الأرض. أريد أن يشعر ذلك اليوم

كأنه لم يحدث أبدا لما احترق أحمد ،

وعندما قُتل الناس ، وأصيب ابن عمي بالرصاص.

اليوم الذي دخل فيه أحدهم إلى السجن

ليس اليوم الذي يشع بضيائه.

أريد أن عقلي صافٍ مرة أخرى ،

كطفل يحدق في النور

يتنقل عبر النافذة ويفكر ،

هذا اليوم ملكي.

المصدر

Sometimes There Is a Day, Naomi Shihab Nye , The Tiny Journalist , BOA Editions, Ltd. Copyright © 1998 by Naomi Shihab Nye.

 

الحديقة

للشاعرة ناكيتا جل
ترجمة محمد عبد الكريم يوسف

لا أعلم متى بدأ التعافي ،

يبدو مثل مانترا متعددة الوجوه

لا أعلم متى رفضت البذور

أن يكون لها جذور.

***

ربما حدث ذلك عندما

بدأ الناس يسألونني كيف كنت ؟

كانوا يقصدون:

“ألم تتجاوزي ذلك ؟ لقد مرّت سنون.”

***

كأن الشفاء حمّى تقاس

بموازين الآخرين.

كأن حدود الزمن تقاس

بحجم الألم والدموع.

***

قرأت في يوم من الأيام

أن العمل في الحدائق نوع من الصبر،

وبالصبر نتعلم كيف تنمو الأشياء.

أذري تربة عقلي مرّة ثانية ،

أبحث عن أرض أكثر لطفا وخصوبة

ومكان أفضل لشفاء الزهور،

حيث أتعلم .